회사에서 업무할 때 맨티스를 쓰고 있는데요,
보기가 좀 더 용이하도록 한글 번역 텍스트를 커스터마이징을 해서 쓰고 있습니다.
제가 수정한 파일을 아래 첨부합니다.
특별하게 번역이 다른건 없으나,,,
1. 이슈 종류가 아래와 같이 구분되어져 있습니다.
새로운이슈 | 재발생 이슈 | 수정보류 이슈 | 확인된 이슈 | 할당된 이슈 | 해결된 이슈 | 종료된 이슈 |
다른 텍스트를 원하시면 아래 텍스트를 수정하시면 됩니다.
$s_status_enum_string = '10:새로운 이슈,20:재발생 이슈,30:수정보류 이슈,40:확인된 이슈,50:할당된 이슈,80:해결된 이슈,90:종료된 이슈';
2. 프로파일 -> QA환경 으로 수정되어 있으며,,,
해당 영역이 주로 스마트폰 QA를 주로 하는 터라 아래와 같이 변경되어 있습니다.
해당 텍스트는 소스 내 아래 부분을 수정하시면 됩니다.
$s_platform = '디바이스';
$s_operating_system = 'OS 종류';
$s_os = 'OS 종류';
$s_os_version = 'OS/Browser ver';
만약 해당 파일을 mantis에 적용하시려면,
로컬에 저장 후 Mantis가 설치된 서버의 lang 폴더 안에 넣으시면 됩니다. :)
반응형
'Web.IT.Mobile.QA' 카테고리의 다른 글
음.. (0) | 2013.11.05 |
---|---|
Mantis Tips 모음 (0) | 2013.01.15 |
Mantis 첨부파일 미리보기 사이즈 바꾸기 (1) | 2013.01.09 |
NOC(Neowiz Open Conference) 후기 - QA관련 (0) | 2012.08.22 |
모바일 QA,, (0) | 2012.06.18 |
파란,,, 안뇽.. (0) | 2012.06.18 |
조이젠에서 산 PC A/S 후기 (1) | 2012.03.04 |
댓글